Studi Arti Kata Amen,Omeyn Didalam Kitab Tanakh Yahudi dan Nasrani PB

Studi Biblical Hebrew TORAH UNTUK INDONESIA.

Oleh:  Aspenas Warkey Cohen.

KALI INI SAYA SANGAT tertarik untuk membahas  Study Kata: AMIN - AMEN. Omeyn dalam kitab Tanakh Yahudi dan Nasrani BP.

Mengingat masih ada beberapa orang yg tdk paham atau Gagal paham dengan kata Amen.

Baca Mazmur 106:48 Terpujilah YHVH , ELOHIM Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin ('AMEN)!" Haleluya!

KJV, Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

Hebrew,
בָּרוּךְ־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִן־הָעֹולָם וְעַד הָעֹולָם וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן הַלְלוּ־יָהּ׃

Translit, BARUKH {diberkatilah}-YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'ELOHEY {ADONAI dari} YIS'RA'EL {israel} MIN-HA'OLAM {dari selamanya} VE'AD {dan sampai} HA'OLAM {selamanya} VE'AMAR {dan katakanlah} KOL-HA'AM {seluruh umat} AMEN {Amin, harf: sungguh/ pasti} HALELU-YAH {Haleluyah, harfiah: kalian pujilah TUHAN}

1. Etimology

Amin, adalah kosa kata Indonesia yang diserap dari bahasa Arab. Menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia adalah : terimalah; kabulkanlah; demikianlah hendaknya (dikatakan pd waktu berdoa atau sesudah berdoa).

Kata serapan Arab "Amin" maknanya sama dengan bahasa yang serumpun dengannya, yaitu bahasa Ibrani : אָמֵן - 'AMEN, alef - mem - nun, Leksikon Ibrani: verily, truly, amen, so be it, pasti! sungguh! benar! jadilah demikian! 

Kata 'AMEN ini berjenis adverbia, menerangkan verba, yang dapat pula bermakna "begitulah hendaknya, so be it" (Yeremia 11:5). Makna ini equivalent dengan kata γένοιτό - GENOITO, bentuk the 2nd aoris dari kata γίνομαι - GINOMAI, to be, to become.

Yeremia 11:5 sehingga Aku dapat menepati sumpah yang telah Kuikrarkan kepada nenek moyangmu untuk memberikan kepada mereka tanah yang berlimpah-limpah susu dan madunya, seperti halnya pada waktu ini." Lalu jawabku: "Begitulah hendaknya ('AMEN), ya TUHAN!"

KJV, That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it ('AMEN), O LORD.

Hebrew,
לְמַעַן הָקִים אֶת־הַשְּׁבוּעָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹותֵיכֶם לָתֵת לָהֶם אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ כַּיֹּום הַזֶּה וָאַעַן וָאֹמַר אָמֵן יְהוָה׃ ס

Translit interlinear, LEMA'AN {sehingga} HAQIM {dalam menegakkan} 'ET- {pada} HASHEVU'AH {sumpah} 'ASHER- {yang} NISH'BATI {Aku telah meng-ikrarkan} LA'AVOTEIKHEM {pada bapa2 leluhur kalian} LATET {untuk memberikan} LAHEM {kepada mereka} 'ERETS {tanah} ZAVAT {yang berlimpah dengan} KHALAV {susu} UDEVASH {dan madu} KAYOM {sebagaimana hari} HAZEH {ini} VA'A'AN {dan aku menjawab} VA'OMAR {dan aku berkata} 'AMEN {amin, sungguh, pasti, so be it} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN)

👉Kata Ibrani אָמֵן - 'AMEN berasal dari kata kerja אָמַן - 'AMAN, "percaya", "mempercayai". Dari akar kata inilah terbentuk kata "iman".

אָמַן - 'AMAN itu berarti 'untuk menjadi teguh, tetap, dapat dipercaya'; bandingkan dengan kata אֱמוּנָה - 'EMUNAH, 'kesetiaan', dan kata: אֱמֶת - 'EMET 'kebenaran'. Kata אָמֵן - 'AMEN terdapat dalam dalam Yesaya 65:16 diterjemahkan juga dengan 'setia/ truth', frasa dalam ayat tersebut: אֱלֹהֵי אָמֵן - 'ELOHEY 'AMEN secara harfiah: 'Allah yang setia.'

Makna אֱמוּנָה - 'EMUNAH, dalam artian "ketegasan/ firmness/ stability/ reliability" dapat kita ambil contohnya, pada ayat ini:

* Mazmur 119:30 Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.

KJV, I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

Hebrew,
דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָה בָחָרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּֽיתִי׃
Translit interlinear, DEREKH- {jalan} 'EMUNAH {kebenaran/ kepastian/ ketegasan / firmness/ stability/ reliability} VAKHAR'TI {aku telah memilij} MISH'PATEIKHA {pada hukum2-Mu} SHIVITI {Aku telah menempatkannya}

Sang Pemazmur berbicara tentang keinginan untuk berjalan di dalam דֶּרֶךְ־אֱמוּנָה - DEREKH 'EMUNAH, makna frasa ini sangat luas sekali: bisa bermakna "jalan kebenaran" atau "jalan kesetiaan" atau "jalan ketegasan," atau "jalan pilihan hidup yang pasti." Kata Ibrani דֶּרֶךְ (derech) secara harfiah berarti "jalan", "tujuan," atau "arah" pada satu "ketegasan/ kepastian" ( אֱמוּנָה - 'EMUNAH) yang berdasarkan ungkapan yang sangat terkenal, yaitu: אָמֵן - 'AMEN yang memiliki sifat "kuat, stabil," dan "andal."

👉Kata Ibrani מִשְׁפָּט - MISH'PAT berarti "keadilan", "kebenaran," "dekrit," atau "putusan-hukum." Istilah ini menyiratkan gagasan "putusan yudisial pada kasus tertentu" atau "penilaian situasi konkret." Terjemahan yang umum untuk kata מִשְׁפָּט - MISH'PAT ini adalah "hukum" atau "law." Dan, kata kerja שִׁוִּיתִי - SHIVITY dalam bin'yan Pi'el yang menyiratkan intensitas tindakan yang telah dilakukan.

Cara Tuhan bekerja memang stabil, tegas dan benar. Sehingga jika umat-Nya memilih untuk berjalan di dalam kebenarannya. Keputusan ini akan memperbaiki jalan hidup dan pikiran kita, agar YHVH memerintah dalam kehidupan kita untuk hidup sesuai dengan niat pada ketaatan pada hukum YHVH.

Makna אֵמוּן - 'EMUN (noun masculine) dan אֱמוּנָה - 'EMUNAH (noun feminine), dalam artian "iman/ setia/ kesetiaan":

Amsal 20:6 Banyak orang menyebut diri baik hati, tetapi orang yang setia (EMUNIM), siapakah menemukannya?

KJV, Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

Hebrew,
רָב־אָדָם יִקְרָא אִישׁ חַסְדֹּו וְאִישׁ אֱמוּנִים מִי יִמְצָֽא׃
Translit interlinear, RAV- {banyak} 'ADAM {manusia} YIQ'RA {dia menyebut} 'ISH {orang} KHAS'DO {yang berbelas kasih padanya} VE'ISH {tetapi orang} 'EMUNIM {yang dalam kesetian2-nya/ dalam keimanan2-nya} MI {siapakah} YIM'TSA {dia yang mendapatkannya}

2 Tawarikh 19:9 Ia memerintahkan mereka: "Kamu harus bertindak dengan takut akan TUHAN, dengan setia (BE'EMUNAH) dan dengan tulus hati, demikian:

KJV, And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.

Hebrew,
וַיְצַו עֲלֵיהֶם לֵאמֹר כֹּה תַעֲשׂוּן בְּיִרְאַת יְהוָה בֶּאֱמוּנָה וּבְלֵבָב שָׁלֵֽם׃

Translit interlinear, VAYETSAV {dan dia memerintahkan} 'ALEIHEM {pada mereka} LEMOR {berkata} KOH {beginilah} TA'ASUN {kalian harus berbuat} BEYIR'AT {untuk takut akan} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) BE'EMUNAH {di dalam kesetiaan/ keimanan} UVELEVAV {dan dengan hati} SHALEM {sempurna/ tulus}

👉Kata אָמֵן - 'AMEN memiliki konotasi kebenaran dan kesetiaan, dan terjemahan yang sering kita baca dalam King James Version adalah 'Verily, verily', 'dengan sungguh-sungguh' (misalnya: Yohanes 16:23).

Kata tersebut sering mengawali wacana Yesus dalam Injil Yohanes dan merupakan ungkapan keyakinan-Nya akan kekuasaanNya. Penggunaan dalam Injil ini mungkin lebih merupakan pencerminan kepercayaan Kristen. Dalam Wahyu 3:14, Tuhan Yesus sendiri disebut 'Sang Amin' (ho amên), bandingkan korelasi gelar ini dengan Yesaya 65:16 (lihat point 4, di bawah).

Kata Yunani untuk 'AMEN ini adalah transliterasi dari kata Ibrani tsb, yaitu: ἀμήν - AMÊN dan diterjemahkan dengan "sungguh" dalam rumusan yangg berulang-ulang, 'Sesungguhnya (amin), Aku berkata kepadamu.' Tampak bahwa kata 'AMEN sengaja tidak diterjemahkan ke dalam bahasa Yunani. Dan, naskah bahasa asli Perjanjian Baru hanya mentransliterasikan kata 'AMEN.

 Demikian selanjutnya, baik dalam bahasa Inggris kita mengenal kata "Amen." Juga dalam bahasa Indonesia kita mengenal kata "Amin" dalam makna yang SAMA!

👉 Yohanes 8:58 Kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya (AMÊN) sebelum Abraham jadi, Aku telah ada."

KJV, Jesus said unto them, Verily (AMÊN), verily (AMÊN), I say unto you, Before Abraham was, I am.

TR, ειπεν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι
Translit interlinear, eipen {berkata} autois {kepada mereka} ho iêsous {Yesus} amên {sesungguhnya} amên {sesungguhnya} legô {Aku berkata} humin {kepadamu} prin {sebelum} abraam {Abraham} genesthai {ada/ menjadi/ eksis (lahir)} egô {Aku} eimi {Ada}.

OJB, Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, Omein, omein, I say to you, before Avraham came into being, Ani Hu. [SHEMOT 3:4; 6:3; YESHAYAH 41:4; 43:10,13]

Haberit,
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ אָמֵן אָמֵן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם בְּטֶרֶם הֱיוֹת אָבְרָהָם אֲנִי הָיִיתִי׃

Translit. interlinear, VAYOMER {dan Dia berkata} 'ALEYHEM {kepada mereka} YESHUA {Yesus} 'AMEN {sesungguhnya} 'AMEN {sesungguhnya} 'ANI {Aku} 'OMER {Aku berkata} LAKHEM {kepada kalian} BETEREM {sebelum} HEYOT {keberadaan dari} 'AV'RAHAM {abraham} 'ANI {Aku} HAYITI {Aku telah ada}

👉Matius 11:11 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya (AMÊN) di antara mereka yang dilahirkan oleh perempuan tidak pernah tampil seorang yang lebih besar dari pada Yohanes Pembaptis, namun yang terkecil dalam Kerajaan Sorga lebih besar dari padanya.

KJV, Verily (AMÊN) I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.

TR, αμην λεγω υμιν ουκ εγηγερται εν γεννητοις γυναικων μειζων ιωαννου του βαπτιστου ο δε μικροτερος εν τη βασιλεια των ουρανων μειζων αυτου εστιν

Translit interlinear, amên {sesungguhnya} legô {Aku berkata} humin {kepada kalian} ouk {tidak} egêgertai {pernah tampil} en {di antara} gennêtois {yang dilahirkan} gunaikôn {dari perempuan2} meizôn {yang lebih besar} iôannou {dari yohanes} tou baptistou {pembaptis} ho de {tetapi} mikroteros {yang lebih kecil/ yg paling kecil} en {dalam} tê basileia {kerajaan} tôn ouranôn {surga} meizôn {lebih besar} autou {daripada dia} estin {adalah}

Yohanes 3:3 Yesus menjawab, kata-Nya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya (AMÊN) jika seorang tidak dilahirkan kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan ELOHIM."

KJV, Jesus answered and said unto him, Verily (AMÊN), verily (AMÊN), I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

TR, απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω αμην αμην λεγω σοι εαν μη τις γεννηθη ανωθεν ου δυναται ιδειν την βασιλειαν του θεου
Translit, apekrithê ho iêsous kai eipen autô amên amên legô soi ean mê tis gennêthê anôthen ou dunatai idein tên basileian tou theou

Lukas 23:43 Kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya (AMÊN) hari ini juga engkau akan ada bersama-sama dengan Aku di dalam Firdaus."

KJV, And Jesus said unto him, Verily (AMÊN) I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.

TR, και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω
Translit interlinear, kai {dan} eipen {Dia berkata} autô {kepadanya} ho iêsous {Yesus} amên {amin} legô {Aku berkata} soi {kepadamu} sêmeron {hari ini} met {bersama} emou {Aku} esê {engkau akan ada} en {di dalam} tô paradeisô {Firdaus}

Kata "Amin" Sebagai penutup doa:

Mazmur 41:13
Terpujilah YHVH, ELOHIM Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya! Amin, ya amin.

KJV, Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

Hebrew,
בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֵהָעֹולָם וְעַד הָעֹולָם אָמֵן וְאָמֵן׃

Translit interlinear, BARUKH {diberkatilah} YEHOVAH (dibaca: 'Adonay, TUHAN) 'ELOHEY {Allah dari} YIS'RA'EL {israel} MEHA'OLAM VE'AD HA'OLAM {selama-lamanya sampai selama-lamanya} AMEN VE'AMEN

Doa yang dinyatakan di 1 Tawarikh 16:36 dan doa-doa yang terdapat di Mazmur 41:13; 72:19; 89:52; 106:48, maupun pernyataan-pernyataan yang terdapat dalam Kitab-kitab PB, semuanya menunjukkan betapa tepatnya penggunaan kata ”Amin” sebagai penutup doa.

Memang, tidak semua doa yang tercatat ditutup dengan kata itu, seperti doa terakhir yang diucapkan Daud bagi Salomo (1 Tawarikh 29:19) atau doa penahbisan yang disampaikan oleh Salomo pada waktu peresmian bait (1 Raja 8:53-61), meskipun kata ini bisa jadi telah diucapkan (lihat 1 Tawarikh 29:20.) 

Demikian pula, penggunaan kata itu dalam doa-doa Yesus (Matius 26:39, 42; Yohanes 17:1-26) atau dalam doa para rasul di Kisah 4:24-30 tidak dicatat kata "Amin" di dalam akhir doa.

Akan tetapi, bobot bukti yang disebutkan sebelumnya dengan kuat menunjukkan tepatnya penggunaan kata ”Amin” sebagai penutup doa, dan pernyataan Paulus di 1 Korintus 14:16 khususnya memperlihatkan bahwa merupakan kebiasaan orang-orang dalam jemaat Kristen untuk ikut mengatakan Amin pada akhir sebuah doa.

 1 Korintus 14:16
Sebab, jika engkau mengucap syukur dengan rohmu saja, bagaimanakah orang biasa yang hadir sebagai pendengar dapat mengatakan "amin" atas pengucapan syukurmu? Bukankah ia tidak tahu apa yang engkau katakan?

Selain itu, contoh dari para makhluk Sorgawi (para Malaikat), yang dicatat dalam Wahyu 5:13-14; 7:10-12; dan 19:1-4, semuanya mendukung penggunaan kata ini sebagai tanda persetujuan atas doa atau pernyataan iman yang khidmat dari doa-doa yang diucapkan itu.

Wahyu 7:10-12
7:10 Dan dengan suara nyaring mereka berseru: "Keselamatan bagi YHVH kami yang duduk di atas takhta dan bagi Anak Domba!"
7:11 Dan semua malaikat berdiri mengelilingi takhta dan tua-tua dan keempat makhluk itu; mereka tersungkur di hadapan takhta itu dan menyembah YHVH,

7:12 sambil berkata: "Amin! puji-pujian dan kemuliaan, dan hikmat dan syukur, dan hormat dan kekuasaan dan kekuatan bagi YHVH kita sampai selama-lamanya! Amin!"

Maka, dengan demikian, melalui penggunaan satu kata "Amin" sebagai penutup doa ini, menyatakan keyakinan, kesetujuan yang kuat, dan harapan yang tulus dari umat yang telah mengucapkan doa-doa itu.
2. Penggunaan "Amin" dalam Perjanjian Lama

1. Kata "AMEN" digunakan sebagai respons penerimaan akan deklarasi janji kepada YHVH agar terlepas dari kutukan YHVH.

 Sebagai rumusan yg mengandung jawaban, dengan mana si pendengar mengakui sahnya suatu sumpah atau kutuk dan menyatakan dirinya bersedia menerima akibat-akibatnya (Bilangan 5:22; Ulangan 27:15 dab; Nehemia 5:13; Yeremia 11:5).

Ulangan 27:15-26
27:15 Terkutuklah orang yang membuat patung pahatan atau patung tuangan, suatu kekejian bagi TUHAN, buatan tangan seorang tukang, dan yang mendirikannya dengan tersembunyi. Dan seluruh bangsa itu haruslah menjawab: Amin!

27:16 Terkutuklah orang yang memandang rendah ibu dan bapanya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!

27:17 Terkutuklah orang yang menggeser batas tanah sesamanya manusia. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
27:18 Terkutuklah orang yang membawa seorang buta ke jalan yang sesat. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!

27:19 Terkutuklah orang yang memperkosa hak orang asing, anak yatim dan janda. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
27:20 Terkutuklah orang yang tidur dengan isteri ayahnya, sebab ia telah menyingkapkan punca kain ayahnya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!

27:21 Terkutuklah orang yang tidur dengan binatang apapun. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
27:22 Terkutuklah orang yang tidur dengan saudaranya perempuan, anak ayah atau anak ibunya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!

27:23 Terkutuklah orang yang tidur dengan mertuanya perempuan. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
27:24 Terkutuklah orang yang membunuh sesamanya manusia dengan tersembunyi. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!

27:25 Terkutuklah orang yang menerima suap untuk membunuh seseorang yang tidak bersalah. Dan seluruh bangsa itu harus berkata: Amin!
27:26 Terkutuklah orang yang tidak menepati perkataan hukum Taurat ini dengan perbuatan. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!"

Nehemia 5:13
Juga kukebas lipatan bajuku sambil berkata: "Demikianlah setiap orang yang tidak menepati janji ini akan dikebas YHVH dari rumahnya dan hasil jerih payahnya. Demikianlah ia dikebas dan menjadi hampa!" Dan seluruh jemaah berkata: "Amin," lalu memuji-muji TUHAN. Maka rakyat berbuat sesuai dengan janji itu.

2. Kata "AMEN" digunakan sebagai bentuk persetujuan atas formulasi kata-kata pujian kepada Tuhan atau berkat, dan sering diulangi untuk memberi tekanan. Kata "Amin" ini sebagai respon atas pendengaran lagu nyanyian puji-pujian kepada Yhvh (1 Tawarikh 16:36; Mazmur 41:13, 14, 72:19; 89:52, 106:48)

1 Tawarikh 16:36
Terpujilah YHVH, ELOHIM Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya. Maka seluruh umat mengatakan: "Amin! Pujilah TUHAN!"

Dalam penggunaannya menurut cara terakhir, hal ini menjadi bagian yg lazim dalam kebaktian di sinagoge, dan dari sana dimasukkan dalam kehidupan gereja purba, lihat ayat ini:

1 Korintus 14:16
Sebab, jika engkau mengucap syukur dengan rohmu saja, bagaimanakah orang biasa yang hadir sebagai pendengar dapat mengatakan "amin" atas pengucapan syukurmu? Bukankah ia tidak tahu apa yang engkau katakan?

3. Kata "AMEN" digunakan sebagai bentuk persetujuan dan untuk menyambut suatu pengumuman atau suatu nubuat tentang hal yg baik (1 Raja 1:36; Yeremia 28:6);

1 Raja 1:36
Lalu Benaya bin Yoyada menjawab raja: "Amin! Demikianlah kiranya firman YHVH ELOHIM tuanku raja!

4. Kata "AMEN" digunakan sebagai gelar yang mewakili atribut atau karakter Tuhan:

 Yesaya 65:16
sehingga orang yang hendak mendapat berkat di negeri akan memohon berkat demi Allah yang setia, dan orang yang hendak bersumpah di negeri akan bersumpah demi YHVH yang setia, sebab kesesakan-kesesakan yang dahulu sudah terlupa, dan sudah tersembunyi dari mata-Ku."

KJV, That he who blesses himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that swears in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from my eyes.

International Standard Version, Then whoever takes an oath by the God of faithfulness, and whoever takes an oath in the land, will swear by the God of faithfulness, because the former troubles are forgotten and are hidden from my eyes.

NET Bible, Whoever pronounces a blessing in the earth will do so in the name of the faithful God; whoever makes an oath in the earth will do so in the name of the faithful God. For past problems will be forgotten; I will no longer think about them.

Hebrew,
אֲשֶׁר הַמִּתְבָּרֵךְ בָּאָרֶץ יִתְבָּרֵךְ בֵּאלֹהֵי אָמֵן וְהַנִּשְׁבָּע בָּאָרֶץ יִשָּׁבַע בֵּאלֹהֵי אָמֵן כִּי נִשְׁכְּחוּ הַצָּרֹות הָרִאשֹׁנֹות וְכִי נִסְתְּרוּ מֵעֵינָי׃

Translit interlinear, 'ASHER {yang} HAMITBAREKH {dia hendak mendapatkan berkat} BA'ARETS {di dalam negeri} YIT'BAREKH {dia yang memberkati} B'ELOHEY {di dalam YHVH dari} 'AMEN {sungguh/ setia} VEHANISH'BA {dan dia yang bersumpah} BA'ARETS {di negeri ini} YISHAVA {dia bersumpah} B'ELOHEY {di dalam YHVH yang} 'AMEN {sungguh/ setia} KI {sebab} NISH'KEKHU {itu telah dilupanan} HATSAROT {kesesakan2} HARISHONOT {pada waktu mula2} VEKHI {dan sebab} NIS'TERU {itu telah tersembunyi} ME'EINAI {dari mata-Ku}
3. Penggunaan "Amin" dalam Perjanjian Baru

1. Kata "AMÊN" digunakan sebagai bentuk persetujuan setelah seseorang mengucapkan formulasi pujian (doksologi) kepada YHVH :

Matius 6:13 dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin (AMÊN).

KJV, And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen (AMÊN).

TR, και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου οτι σου εστιν η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην

Translit. interlinear, kai {dan} mê {janganlah} eisenegkês {membawa} hêmas {kami} eis {kedalam} peirasmon {godaan} alla {tetapi} rusai {lepaskanlah} hêmas {kami} apo {dari} tou ponêrou {yang jahat} hoti {karena} sou {Engkau} estin {adalah} hê basileia {kerajaan} kai {dan} hê dunamis {kuasa} kai {dan} hê doxa {kemuliaan} eis tous aiônas {sampai selamanya} amên {amin}

Ha-Berit,
וְאַל־תְּבִיאֵנוּ לִידֵי נִסָּיוֹן כִּי אִם־תְּחַלְּצֵנוּ מִן־הָרָע ((כִּי לְךָ הַמַּמְלָכָה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן))׃

Translit interlinear, VE'AL {dan janganlah} -TAVI'ENU {Engkau membawa kami} LIDEY NISAYON {ke jalan pencobaan} KI {sebab} 'IM {apabila demikian} -TEKHALETSENU {Engkau lepaskanlah kami} MIN {dari} -HARA {yang jahat} KI {sebab} LEKHA {Engkaulah} HAMAM'LAKHAH {(Yang Empunya) Kerajaan} VEHAGEVURAH {dan kebesaran/ kekuatan} VEHATIFEVERET {dan kejayaan} LE'OL'MEY 'OLAMIM {dari selamanya sampai selamanya} 'AMEN {amin} Lihat juga Roma 1:25; 9:5; 15:33.

2. Kata "AMÊN" digunakan sebagai bentuk kepastian atas nubuat yang disampaikan.

Matius 26:21
LAI TB, Dan ketika mereka sedang makan, Ia berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya (AMÊN) seorang di antara kamu akan menyerahkan Aku."
KJV, And as they did eat, he said, Verily (AMÊN) I say unto you, that one of you shall betray me.

TR, και εσθιοντων αυτων ειπεν αμην λεγω υμιν οτι εις εξ υμων παραδωσει με
Translit, kai esthiontôn autôn eipen amên legô humin hoti eis ex humôn paradôsei me

Matius 26:34  Yesus berkata kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya (AMÊN) malam ini, sebelum ayam berkokok, engkau telah menyangkal Aku tiga kali."

KJV, Jesus said to him, “Truly (AMÊN), I tell you, this very night, before the rooster crows, you will deny me three times.”

TR, 26:34 εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με

Translit, ephê autô ho iêsous amên legô soi hoti en tautê tê nukti prin alektora phônêsai tris aparnêsê me

3. Kata "AMÊN" digunakan sebagai gelar yang mewakili karakteristik Tuhan Yesus Kristus:

Wahyu 3:14
LAI TB, "Dan tuliskanlah kepada malaikat jemaat di Laodikia: Inilah firman dari Amin (AMÊN), Saksi yang setia dan benar, permulaan dari ciptaan Yhvh :

KJV, And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen (AMÊN), the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;

TR, και τω αγγελω της εκκλησιας λαοδικεων γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου

Translit interlinear, kai {dan} tô aggelô {kepada malaikat} tês ekklêsias {gereja} laodikeôn {laodikia} grapson {tuliskanlah engkau} tade {inilah} legei {firman} ho amên {Sang Amin} ho martus {Saksi} ho pistos {setia} kai {dan} alêthinos {kebenaran} hê arkhê {awal/ sumber} tês ktiseôs {dari ciptaan} tou theou {dari YHVH}

TR, και τω αγγελω της εκκλησιας λαοδικεων γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου

Translit interlinear, kai {adapun} tô aggelô {kepada utusan} tês {di} ekklêsias {jemaat} laodikeôn {laodikia} grapson {tuliskanlah} tade {(hal-hal) ini} legei {Ia menyabdakan} ho {Sang} amên {Amin} ho martus {Saksi/ Martir} ho pistos {Yang Setia} kai {dan} alêthinos {benar} hê arkhê  {sumber/permulaan/penguasa} tês ktiseôs {ciptaan} tou theou {YHVH}

Ha-Berit,
וְאֶל־מַלְאַךְ קְהַל לוּדְקְיָא כְּתֹב כֹּה אָמַר הָאָמֵן הָעֵד הַנֶּאֱמָן וְהָאֲמִתִּי רֵאשִׁית בְּרִיאַת הָאֱלֹהִים׃

Translit interlinear, VE'EL {dan kepada} -MAL'AKH {utusan} QEHAL {jemaat} LUDEQEYA {laodikia} KETOV {tuliskanlah} KOH {beginilah} 'AMAR {firman dari} HA'AMEN {Sang Amin} HA'ED HANE'EMAN {saksi yangs etia} VEHA'AMITI {dan yang benar} RESHIT {sumber/ permulaan/ penguasa} BERI'AT {dari yang diciptakan} HA'ELOHIM {ADONAI }[/url]

4. Kata "AMÊN" digunakan sebagai konfirmasi atas pengucapan formula berkat.

Roma 15:33 YHVH, sumber damai sejahtera, menyertai kamu sekalian! Amin (AMÊN).

KJV, Now the God of peace be with you all. Amen (AMÊN).
TR, ο δε θεος της ειρηνης μετα παντων υμων αμην
Translit, ho de theos tês eirênês meta pantôn humôn amên (AMÊN)

5. Kata "AMÊN" digunakan sebagai sebuah kesimpulan dan keteguhan dari sang penulis:
Markus 16:20
MILT, Dan mereka itu, setelah keluar, mereka memberitakan ke mana-mana tentang Tuhan yang turut bekerja dan meneguhkan firman melalui tanda-tanda yang menyertainya. Amin (AMÊN)!
Merekapun pergilah memberitakan Injil ke segala penjuru, dan Tuhan turut bekerja dan meneguhkan firman itu dengan tanda-tanda yang menyertainya.

KJV, And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen (AMÊN).

TR, εκεινοι δε εξελθοντες εκηρυξαν πανταχου του κυριου συνεργουντος και τον λογον βεβαιουντος δια των επακολουθουντων σημειων αμην

Translit, ekeinoi de exelthontes ekêruxan pantaKhou tou kuriou sunergountos kai ton logon bebaiountos dia tôn epakolouthountôn sêmeiôn amên

Dalam Wahyu 1:7; 22:20 kata itu mengungkapkan teguhnya harapan penulis dalam kehidupan.

 Wahyu 1:7, 22:20
1:7 LAI TB, Lihatlah, Ia datang dengan awan-awan dan setiap mata akan melihat Dia, juga mereka yang telah menikam Dia. Dan semua bangsa di bumi akan meratapi Dia. Ya, amin (AMÊN).

KJV, Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen (AMÊN).

TR, ιδου ερχεται μετα των νεφελων και οψεται αυτον πας οφθαλμος και οιτινες αυτον εξεκεντησαν και κοψονται επ αυτον πασαι αι φυλαι της γης ναι αμην

Translit, idou {perhatikanlah} erkhetai {Ia datang} meta {dengan} tôn nephelôn {awan2} kai {dan} opsetai {akan melihat} auton {-Nya} pas {setiap} ophthalmos {mata} kai {dan} hoitines {orang2 yang} auton {Dia} exekentêsan {telah menikam} kai {dan} kopsontai {akan meratap} ep {karena} auton {Dia} pasai {semua} hai phulai {bangsa2} tês gês {di bumi} nai {ya} amen {Amin}

22:20 , Ia yang memberi kesaksian tentang semuanya ini, berfirman: "Ya, Aku datang segera!" Amin (AMÊN), datanglah, Tuhan Yesus!

KJV, He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen (AMÊN). Even so, come, Lord Jesus.

TR, λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου
Translit, legei ho marturôn tauta nai erkhomai takhu amên nai erkhou kurie iêsou
4. Yesus Sang Amin - Jesus The Amen

Pemakaian kata "AMÊN" oleh YESHUA HAMASHIAC  pada permulaan sabda-Nya, sering diterjemahkan 'sesungguhnya' (mis. Yohanes 3:3, 8:58, Matius 11:11, 26:21,34, Lukas 23:43, dll), adalah unik dan rupanya berarti bahwa Ia berfirman dengan kekuasaan sebagai Mesias, sesuatu yg tak pernah dapat dilakukan oleh ahli-ahli Taurat maupun rabbi. 

Itulah sebabnya mengapa dalam Dia janji-janji YHVH dapat dipercayai dan pasti akan dipenuhi (2 Korintus 1:20); karena itu Ia dapat disebut "Sang Amin" 

Wahyu 3:14 "Dan tuliskanlah kepada malaikat jemaat di Laodikia: Inilah firman dari Amin, Saksi yang setia dan benar, permulaan dari ciptaan YHVH:

KJV, And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;

TR, και τω αγγελω της εκκλησιας λαοδικεων γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου

Translit, kai {dan} tô aggelô {kepada malaikat} tês ekklêsias {gereja} laodikeôn {laodikia} grapson {tuliskanlah engkau} tade {inilah} legei {firman} ho amên {Sang Amin} ho martus {Saksi} ho pistos {setia} kai {dan} alêthinos {kebenaran} hê arkhê {awal/ sumber, noun - nominative singular feminine} tês ktiseôs {dari ciptaan, noun - genitive singular feminine} tou theou {dari YHVH, noun - genitive singular masculine}

OJB, And to the malach of the Kehillah in Laodicea, write: These things says the Omein, the Ed HaNe’eman (the Faithful Witness) who is also HaEmes, the Reshit of the Bri’at Hashem

Ha-Berit,
וְאֶל־מַלְאַךְ קְהַל לוּדְקְיָא כְּתֹב כֹּה אָמַר הָאָמֵן הָעֵד הַנֶּאֱמָן וְהָאֲמִתִּי רֵאשִׁית בְּרִיאַת הָאֱלֹהִים׃

Translit interlinear, VE'EL {dan kepada} -MAL'AKH {utusan} QEHAL {jemaat} LUDEQEYA {laodikia} KETOV {tuliskanlah} KOH {beginilah} 'AMAR {firman dari} HA'AMEN {Sang Amin} HA'ED HANE'EMAN {saksi yang setia} VEHA'AMITI {dan yang benar} RESHIT {sumber/ permulaan/ penguasa} BERI'AT {dari yang diciptakan oleh} HA'ELOHIM {ADONAI}

Menariknya, secara Gematria Ibrani kata Ibrani אָמֵן - 'AMEN, Alef (1) - Mem (40) - Nun (50) memiliki jumlah = 91. Dan, ini adalah jumlah dari Nama YHVH:

* אֲדֹנָי - 'ADONAY, Alef (1) - Dalet (4) - Nun (50) - Yod (10), jumlah = 65

* יְהֹוָה - YEHOVAH, Yod (10) - He (5) - Vav (6) - He (5), jumlah = 26

* Total = 65 + 26 = 91
* Jumlah ini sama dengan kata אָמֵן - 'AMEN, Alef (1) - Mem (40) - Nun (50) memiliki jumlah = 91

א - 'ÂLEF = 1
ב - BÊT = 2
ג - GÏMEL = 3
ד - DÂLET = 4
ה - HÊ' = 5
ו - VÂV = 6
ז - ZAYIN = 7
ח - KHET = 8
ט - TÊT = 9
י - YÕD = 10
כ - KÂF = 20
ל - LÂMED = 30
מ - MÊM = 40
נ - NÛN = 50
ס - SÂMEKH = 60
ע - 'AYIN = 70
פ - PÊ' = 80
צ - TSÂDÊ = 90
ק - QÕ F = 100
ר - RÊSH = 200
ש - SHÏN = 300
ת - TÂV = 400

YHVH ELOHIM pun di dalam Perjanjian Lama disebut sebagai אֱלֹהֵי אָמֵן - 'ELOHEY 'AMEN, "YHVH yang setia", atau "YHVH  kebenaran" atau  YHVH yang pasti/ dapat dipercaya." Bandingkan dengan nama/ gelar "Amin" yang dikenakan kepada YESHUA HAMASHIAC  di dalam Wahyu 3:14 ini :

Yesaya 65:16  sehingga orang yang hendak mendapat berkat di negeri akan memohon berkat demi YHVH yang setia, dan orang yang hendak bersumpah di negeri akan bersumpah demi YHVH  yang setia, sebab kesesakan-kesesakan yang dahulu sudah terlupa, dan sudah tersembunyi dari mata-Ku."

KJV, That he who blesses himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that swears in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from my eyes.

International Standard Version, Then whoever takes an oath by the God of faithfulness, and whoever takes an oath in the land, will swear by the God of faithfulness, because the former troubles are forgotten and are hidden from my eyes.

NET Bible, Whoever pronounces a blessing in the earth will do so in the name of the faithful God; whoever makes an oath in the earth will do so in the name of the faithful God. For past problems will be forgotten; I will no longer think about them.

Hebrew,
אֲשֶׁר הַמִּתְבָּרֵךְ בָּאָרֶץ יִתְבָּרֵךְ בֵּאלֹהֵי אָמֵן וְהַנִּשְׁבָּע בָּאָרֶץ יִשָּׁבַע בֵּאלֹהֵי אָמֵן כִּי נִשְׁכְּחוּ הַצָּרֹות הָרִאשֹׁנֹות וְכִי נִסְתְּרוּ מֵעֵינָי׃

Translit interlinear, 'ASHER {yang} HAMITBAREKH {dia hendak mendapatkan berkat} BA'ARETS {di dalam negeri} YIT'BAREKH {dia yang memberkati} B'ELOHEY {di dalam YHVH dari} 'AMEN {sungguh/ setia} VEHANISH'BA {dan dia yang bersumpah} BA'ARETS {di negeri ini} YISHAVA {dia bersumpah} B'ELOHEY {di dalam YHVH yang} 'AMEN {sungguh/ setia} KI {sebab} NISH'KEKHU {itu telah dilupanan} HATSAROT {kesesakan2} HARISHONOT {pada waktu mula2} VEKHI {dan sebab} NIS'TERU {itu telah tersembunyi} ME'EINAI {dari mata-Ku}

Telah kita ketahui bahwa did alam PB ungkapan "Amin" merupakan "penegasan", "kebenaran", "keadaan sesungguhnya", dan "demikianlah adanya" (Reff: Matius 16:28; Lukas 9:27).

Tentang "Amin" yang diucapkan oleh "Sang Amin" (Tuhan Yesus Kristus) lihat juga dalam:
Matius 6:5, 16; 8: 10; 10:15, 23,42; 11:11; 13: 17; 17:20; 18:3, 13, 18; 19:23,28; 21:21, 31; 23:36; 24:2, 34,47; 25: 12.40,45; 26:13, 21, 34; 28:20;
Markus 3:28; 6:11; 8:12; 9:1,41; 10:15,29; 11:23; 12:43; 13:30; 14:9, 18,25,30; 16:20;
Lukas 4:24; 12:37; 13:35; 18:17, 29; 21:32; 23:43; 24:53;
Yohanes 3:3, 5, 11; 5:19, 24. 25; 6:26, 32,47, 53; 8:34. 51, 58; 10:1.7; 12:24; 13:16, 20,21,38; 14:12; 16:20,23; 21:18, 25;

Di dalam PB hanya YESHUA HAMASHIAC yang menggunakan "Amin" dalam mengawali sabda-Nya sebagai bentuk peneguhan/ ketegasan. Di dalam Inil Yohanes digunakan kata "Amin" dua kali, misalnya dalam Yohanes 1:51, "Amen, amen, Aku berkata kepadamu," yang dapat bermakna, "Akulah Sang Amin (Sang Kebenaran itu) bersabda kepadamu tentang suatu kebenaran (Amin)."

Shalom 

Sumber:
Kitab Tanakh Yahudi dan kitab PB Nasrani.
Kamus Besar Bahasa Indonesia, www kamusbesar com/
Spiros Zodhiate Th.D (ed). The Complete Word Study Dictionary - New Testament, AMG Publisher, Chattanoga, TN,1992, hlm. 134-135

Shalom✡️✍️

BIBLICAL HEBREW INSTITUTE INDONESIA KUPANG-NTT 
By Prof Dr. Aspenas Warkey Cohen 🇮🇱



Komentar

  1. Pengertian kata AMEN, ternyata bukan biasa2, tetapi itu sesungguhnya adalah NAMA SANG EMET (KEBENARAN) itu sendiri, yaitu Massiah Yeshua. HalleluYAH. AMEN.

    BalasHapus

Posting Komentar

Postingan populer dari blog ini

RAHASIA " MERAH KIRMIZI.

Pohon Kehidupan Dalam Sephiroth Kabbalah

Kitab Sefer Raziel HaMalach, Sejarah Dunia Dimulai Di Eden